The Cued Language Transliterator National Certification
Examination (CLTNCE) was first implemented in 1988. It serves as the only
credentialing process for cued language transliterators.
The following components comprise the CLTNCE. Some of these components are
administered through the mail, serving to screen applicant candidacy for
the remaining components, which are administered at various locations nationwide.
The Cued American English Competency Screening-E (CAECS-E 2001, TECUnit.)
provides a framework for assessing and formulating diagnostic feedback for
basic expressive cueing mechanics, form, prosody, and application in discourse.
It does not assess cueing speed. The CAECS-E is not intended as an assessment
of skills related to the professions of cued language transliteration or
instruction of Cued American English.
The Cued American English Competency Screening –R (CAECS-R 2002,
TECUnit) provides a framework for assessing basic cue reading skills
at the word level.
Syllables Per Minute Assessment
The Syllables per Minute Assessment (1988 Williams-Scott; rev. ’91; developed
from profile by Koelhler-Cesa) provides a framework for analyzing and assessing
expressive cueing fluency during the process of transliteration. The testee’s
ability to maintain modeled cueing proficiency (as determined by the
BCSPR profile) is analyzed for transliterating tasks ranging from two
five (5) syllables per second. This subjection of the CLTNCE is based
on the average
conversational speaking rate of three (3) syllables per second. The testee
The CLTNCE Written Assessment (1998 Fleetwood, Metzger, Williams-Scott;
rev. ’91) is a 150 question multiple choice test designed to measure
the testee’s knowledge of the role and function of a cued language
transliterator as specified by the Code of Conduct (1989 Fleetwood & Metzger),
the Code of Ethics as established by the Registry of Interpreters for the
Deaf, Inc. (1989 RID, Inc.) as well as other related information. Included
are questions pertaining to: cultural and audiological consumer attributes;
transliterator r0le, function, and processes; linguistics; professional
organizations and terminology; and cueing mechanics, history, and research.
The CLTNCE Performance Assessment (1988 Fleetwood, Metzger; rev. ’91)
is designed to allow each testee an opportunity to demonstrate the ability
to implement knowledge, conduct, and skills relevant to transliteration.
Factors considered include: eye contact, cueing delivery, voicing of deaf/hard-of-hearing
consumers, expression, adherence to the Code of Conduct and Code of Ethics.
Other evaluated factors include the candidate’s ability to paraphrase/summarize
and convey dialectical details, dramatic material and Auditory Environmental
Stimuli (AES). The testee is videotaped.
The CLTNCE Commentary (1991 Fleetwood, Metzger) requires that the testee
view a videotape of transliterators working in various situations and comment
on functional considerations related to the role, responsibilities, and/or
duties expected of and modeled by these transliterators in deference to the
Code of Conduct.
**Please note, the TECUnit no longer recognizes the BCSPR or the CSRT as
valid prerequisite exams for the CLTNCE. Each potential testee must take
and pass the CAECS-E and CAECS-R.